卫风
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/05 08:11:33
《卫风·氓》出自《诗经》.此诗通过一位弃妇的自述,激昂、生动地叙述她和氓恋爱、结婚、受虐、被弃的过程,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上受压迫和损害的现象.
农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝.原来不是来换丝,找我商量婚姻事.我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞.并非我要拖日子,你无良媒来联系.请你不要生我气,重订秋天作婚期.我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎.望穿秋水
那个青年笑嘻嘻,抱着布来换丝.他不是真的来换丝,而是找我来商量婚事.我送你渡过淇水,一直送你到顿丘.不是我要拖延婚期,而是你没有找好媒人.请你不要发怒,把秋天当做期限. 我登上那断壁残垣,以便于眺望
硕人其颀(qí),硕人敖敖手如柔荑(yí),肤如凝脂,领如蝤蛴(qiúqí),齿如瓠(hù)犀,螓(qín)首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮.柔荑(yí):荑是初生的茅.嫩茅去皮后洁白细软,所以用来比女子的
原文 木瓜(《诗经·卫风·木瓜》) 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也。 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也。 注释 1.木瓜
译文那个人满脸笑嘻嘻,抱着布匹来换丝.哪里真是来换丝,是来找我谈婚事.我曾送你渡淇水,直到顿丘才转回.并非我约期又改悔,你无良媒来联系.请你不要生我气,重订秋天作婚期.我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎.
是散文吗?下边是散文的,不是翻译他来找我了,傻傻的痴痴的笑的对我,这次来他拿着一些布匹说要和我交换丝绸.他其实不是来换丝绸的,只是想和我说说话聊聊天.我们聊的很投机,聊了很久,天色渐暗了,他得回去了,
桑之未落,其叶沃若.桑之落矣,其黄而陨.三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣.及尔偕老,老使我怨.淇则有岸,隰则有泮.总角之宴,言笑晏晏.信誓旦旦,不思其反.反是不思,亦已焉哉
我觉得吧,这诗的意境上跟《河中之水歌》差不多,都是开篇写别人眼中的景象,最后峰回路转,写到其实女主并不是这么想的.(后面附上河中之水歌)直译:黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响.施设鱼网水声闹,鲤鱼鲔鱼闹
赋吧.赋,直接说出想说的.赋陈,也可叫作铺陈.铺排,是铺陈、排比的简称.在篇幅较长的诗作中,铺陈与排比往往是结合在一起用的.铺排系将一连串内容紧密关联的景观物象、事态现象、人物形象和性格行为,按照一定
蚩——嗤匪——非无——勿泮——畔
译文那个人满脸笑嘻嘻,抱着布匹来换丝.哪里真是来换丝,是来找我谈婚事.我曾送你渡淇水,直到顿丘才转回.并非我约期又改悔,你无良媒来联系.请你不要生我气,重订秋天作婚期.我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎.
无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝.其实不是真换丝,找此借口谈婚事.送你渡过淇水西,到了顿丘情依依.不是我要误佳期,你无媒人失礼仪.请你不要生怨气,秋天为期我等你.登上那堵破土墙,面朝复关凝神望.复关遥远
无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝.其实不是真换丝,找此借口谈婚事.送你渡过淇水西,到了顿丘情依依.不是我要误佳期,你无媒人失礼仪.请你不要生怨气,秋天为期我等你.登上那堵破土墙,面朝复关凝神望.复关遥远
农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝.原来不是来换丝,找我商量婚姻事.我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞.并非我要拖日子,你无良媒来联系.请你不要生我气,重订秋天作婚期.氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.
原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.送子涉淇,至于顿丘.匪我愆期,子无良媒.将予无怒,秋以为期. 乘彼垝垣,以望复关.不见复关,泣涕涟涟.既见复关,载笑载言.尔卜尔筮,体无咎言.以尔车
innerthread,outerthread其实inner和internal的区别很小,但是inner通常用在部件描述上,而internal的用法要比inner更宏观一点,比如说公司内部审核就会用
“比”是打比方,就是比喻的意思.“兴”是先言他物以引起所咏之辞,一般用于一首诗或一章诗的开头.如“桑之未落,其叶沃若.于嗟鸠兮,无食桑葚.于嗟女兮,无与士耽!”(《卫风.氓》)以桑树起兴,劝解女子不要
《诗经·卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝.匪来贸丝,来即我谋.送子涉淇,至于顿丘.匪我愆期,子无良媒.将子无怒,秋以为期.乘彼垝垣,以望复关.不见复关,泣涕涟涟.既见复关,载笑载言.尔卜尔筮,体无咎言.以
解题思路:忠实原诗,意境丰富,语言凝练,富于文采。解题过程:《卫风·氓》现代诗改写站在我门前的那个人憨笑着说用精美的花布来换我纤柔的丝我知道不是为了换丝而是商量我们拖延已久的婚事共同渡过