一直在我心里
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/14 23:25:33
英语正确翻译:“'youarethemostbeautifulinmyheart,Ihavebeensilentlylikeyou."”
Inmyheart,alwayshashadyou!
you'vebeeninmyheart.
其实,你一直在我心里透过午后的那缕阳光,我沐浴在阳光下的那颗驿动的心,思念的孤烟,就像呼吸一样自然.也许,真如书上所述,每个人都没有理由去探索他人的心里话,我们每个人都是别人生命里的过客.但无论如何,
张婧芳的《回忆》
Lovealwaysbehere,andyouareinmyheartforever,Iwillcomeback.
youarealwaysthebestinmymind
灯虽然灭了但是对自己的影响却深深的烙印在灵魂上主要还是看灯比喻什么也就说看整篇文章的类容就可以看到灯比喻的是什么
youarealwaysinmymind(heart),isn'tthatlove?!
Youareinmyheartallthetime,neverbeaway.或Youareinmyheartforever(永远).
我想大声告诉你
他在乎你时、你没有很多的在乎他、可你现在对他好了、他着的、不是很重要了、你在他心中没以前那么在乎你了、介意多给他点关心、对他好点、祝你们幸福
个人怀疑谷歌翻译是错的,我把never换成ever放进去翻译,结果也是你永远在我心中(我把原句放进去翻译结果一样)
InIhavebeeninstallingpersonatheart,regardlessofwalkedfarregardlessofhowlongtimeseparatesregardlessof
Pleaseremember,regardlessofwhen,youallcontinuouslyinmyheart!
"No,ithaslongbeenatthebottomofmyheart."【公益慈善翻译团】真诚为你解答!
You’reinmyheartforever/Youarealwaysinmyheart.
Inmymindeyes,theheavenissuposedtobelikealibrary.
"原来"在这里的意思是:表示发现真实情况.故可以译为:ThefactisthatI'malwaysinyourheart.
就是他无法给你什么,不想太多的改变目前他的状况.